considering~(p.191) | ||
---|---|---|
|
||
Ch. 9 분사 pss 4-4의 <분사구문의 관용적 표현> 이라는 부분에서
"Considering global warming,I can understand why the temperature is so high."
이라는 문장이 있습니다. 여기서 'Considering' 이 분사구문으로 쓰였다고 하고 있는데(그러니까 분사로 쓰이고 있다) 사전에 찾아보니 전치사라는 의견도 좀 있더라구요. 거기다가 전치사로 쓰일 때는 'considering+명사', 접속사로 쓰일 때는 'considering (that) S+V' 라고 쓰인다고 적혀 있었습니다. 그러면 윗 문장의 'considering'은 전치사로 쓰인 것 아닌가요? 만약에 틀렸다면, 어느 부분이 틀렸다고 말씀해주시면 감사하겠습니다.
문의에 대한 답변을 드립니다.
김희진님 안녕하세요.
질문에 답변해드리겠습니다.
When I consider global warming, ~
-> Considering global warming, ~
위의 과정이 의미상 분명하다면 "considering"은 분사구문으로 쓰였다고 해석될수 있습니다.
말씀하셨다시피 일반적으로 "considering"은 뒤에 명사가 따라오는 전치사, 그리고 (that) S V가 따라오는 접속사로 가장 흔하게 쓰입니다.
"Considering global warming"은 "when I consider global warming"에서 변형된 분사구문으로도 해석될 수 있겠으나,
이를 전치사로 해석하는 것이 더 일반적인 방법이고, 자연스러운 사고법입니다.
감사합니다. |