복합명사의 뜻 | ||
---|---|---|
|
||
복합명사의 정확한 뜻이 뭔가요?
또한 임산부라는 영어단어가 있음에도
임신한 여자로 mother-to-be 라는 단어를 사용하는 이유가 뭔가요?
문의에 대한 답변을 드립니다.
정하람님 안녕하세요!
질문에 답변해드리겠습니다.
두개의 단어가 합쳐져서 하나의 명사처럼 사용되는 명사를 복합명사라고 합니다.
e.g. homemade, handshake, sunburn
임산부(pregnant woman, expectant mother)라는 단어보다 mother-to-be라는 단어가 쉬운 단어들로 구성돼있기 때문입니다.
또한, 더 구어적입니다.
임산부보다 "예비엄마"라는 표현이 쉽고, 직관적인 이유와 비슷합니다.
한자권 언어인 한국어를 사용하는 한국인들과는 다르게,
알파벳권 언어를 사용하는 사람들의 경우,
어려운 단어를 선호하지 않는답니다.
추가 문의사항이 있으면 언제든지 편하게 질문해주세요.
감사합니다. |